Jumat, 12 Januari 2018

Terjemahan Bhavisya Purana

Ringkasan dan Terjemahan Dalam Bahasa Indonesia


Eleventh among the Puranas, contains five parts. The first part contains a description of the genesis, greatness of the dates and worship of Lord Vishnu, Shiva and Surya. Second, third and fourth parts describe about the greatness of Shiva, Vishnu and Surya respectively.

Terjemahan:
Bhavisya Purana merupakan salah satu dari sebelas purana, yang terdiri dari 5 bagian. Bagian pertama mengandung penjelasan tentang masa dan pemujaan Dewa Wisnu, Shiwa dan Surya, kedua dan ketiga berisi tentang keesaan Shiwa, Wisnu dan Surya.



The fifth part contains a description of the heaven. Like other Puranas, Bhavishya Purana also contains a description of the ancient kings and Chandra and Surya dynasties. Interestingly, Bhavishya Purana contains a description of a game that resembles modern chess to a great extent. In all, the subject matter of Bhavishya Purana seems to be an attempt to prove and establish the supremacy of Brahma.

Terjemahan:
Bagian Kelima mengandung penjelasan tentang surga. Seperti purana yang lainya, Bavisya purana juga berisi penjelasan tentang raja raja kuno, dinasti surya dan Chandra. Yang menarik bahwa bhavisya purana berisi juga tentang penjelasan mengenai permainan yang mirip dengan catur di jaman modern. Tetapi pada garis besarnya bhavisya purana berisi tentang bukti kebesaran dari brahman.

The Bhavishya Purana is an ancient text authored by Sri Vyasa Muni, the compiler of the Vedic texts. It is listed among the eighteen major Puranas. Bhavishya means "future" and Purana means "history", so the text's name would translate literally as "The History of the Future". Though the text was written many thousands of years before the recorded events took place, by the power of his mystic vision, Sri Vyasa was able to accurately predict the happenings of the modern times.

One of the text's poetic styles is to present the events as though they have already happened. This is a common practice in Sanskrit poetry, and does not indicate that the book was written in modern times. Modern scholars reject the contents of Bhavishya Purana mostly on the grounds that its information is too accurate. But we should ask ourselves: If there was an empowered saint, who knew past, present and future, and if he chose to write a book named "the History of the Future", shouldn't it contain accurate information about the modern times, as the title suggests? We cannot disqualify it simply because it speaks accurately of the British controlling India, Hitler fighting the world, and Max Mueller misrepresenting the Vedic teachings. "Veda" means knowledge, and the Vedic texts contain knowledge of everything - past, present and future.

Terjemahan:
Bhavisya purana merupakan text kuno yang dikarang oleh Rsi Wyasa, sang penyusun weda. Sejajar dengan delapan purana besar lainnya. Kata bhavisya berarti : masa depan, sedangkan purana berarti : sejarah atau cerita. Jadi bhavisya purana berarti catatan atau ramalan sejarah tentang masa depan. Meskipun ini ditulis ribuan tahun yang lalu tetapi visi masa depan Rsi Wyasa dapat memprediksi secara akurat hal hal yang akan terjadi di masa depan. Cara penulisannya unik seakan akan menggambarkan yang teramalkan telah terjadi, tetapi ini bukan berarti text in ditulis di masa sekarang. Bahkan banyak para sarjana di abad modern ini menolak tentang isi dari bhavisya purana. Ini terjadi karena mereka tidak mau mengakui keakuratan dari bhavisya purana, contohnya tentang penjajahan inggris, era hitler dan Max Mueller yang melenceng dalam menginterpretasi ajaran Weda. Padahal Weda berarti pengetahuan, jadi ini mencakup pengetahuan dari masa lau, masa sekarang maupun masa depan.

This Purana consists of 7 chapters:
1.1      Biblical and Modern History
[From the Pratisarga Parva, Chapters Four to Seven.]


Thus ends the second chapter entitled, “the age of Salivahara” of the story of Kali Yuga of the Caturyuga Khanda also called pratisarga-parva of the wonderful Bhavishya Maha Purana.

Suta Goswami said: Once upon a time in Hastinapura, Pradyota the son of Kshemaka was leading an assembly and meanwhile the great sage Narada arrived there. King Pradyota happily honored him. Having him seated on the seat the sage told king Pradyota, "Your father was killed by the mlecchas, therefore he attained Yamaloka or the hellish planet. If you perform a ‘mleccha-yajna’, then by the effect of this sacrifice your father will attain the heavenly planets."

Terjemahan:
Purana ini mengandung 7 Bab:
1.1  Dari Pratisarga Parwa, Bab 4-7
Swami Goswami berkata: Suatu hari di hastina pura, Pradotya anak dari Kshemaka ditemui oleh Rsi Narada dan disambut baik oleh beliau. Rsi narada berkata: Ayahmu dulu dibunuh oleh Kaum Mleccha (barbar), oleh karena itu dia pergi ke Yamaloka atau planet neraka lainnya. Jika kamu melakukan yajna, maka pengorbanan ini akan membimbing arwah ayahmu ke planet surga.

Hearing this king Pradyota immediately called the best of the learned Brahmanas and started ‘mleccha-yajna’ in Kuruksetra. They built a yajna-kunda which was 16 yojanas in square (128 miles). They meditated on the demigods and offered oblations of mlecchas. There are haras, hunas, barvaras, gurundas, sakas, khasas, yavanas, pallavas, romajas and those who are situated in different dvipas and in kamaru, china and the middle of the ocean; all of them were called with the mantra and burnt to ashes. Then he (the king) gave dakshina (donation) to the brahmanas and performed abhiseka. As a result his father Kshemaka went to the heavenly planets. After that he became famous everywhere as a mleccha-hanta or destroyer of mlecchas. He ruled the earth for ten thousand years and went to heaven. He had a son named Vedavan who ruled for two thousand years.

Terjemahan:
Mendengar hal ini, raja Pradyota segera memanggil para Brahmana untuk menggelar yadnya di kuruksethra. Mereka mebangun yajna kunda seluas 205 kilometer. Mereka bermeditasi pada para dewa dan berdoa bagi para orang orang mleccha (barbar) yang gugur dulu, diantara mereka ada yang dari haras, hunas, barvaras, gurundas, sakas, khasas, yavanas, pallavas, romajas dan mereka yang berasal dari Negara Negara (dwipa) yang berbeda di kamaru, China dan daerah daerah lain di tengah samudra. Semua arwah dipanggil dengan mantra. Kemudian sang Raja memberikan daksina (punia) kepada para brahmana dan melakukan abhiseka. Sebagai hasil dari yajna ini maka arwah ayah dari raja Pradotya, Kshemaka akhirnya bisa pergi ke surge. Setelah itu maka Pradotya menjadi popular dengan sebutan Mleccha hanta. Ia lalu memerintah selama seribu tahun dan kemudian mendapat tempat di surga. Ia memiliki anak bernama Wedavan yang kemudian memerintah selama dua ribu tahun.


At that time the Kali purusha prayed to Lord Narayana along with his wife. After sometime the Lord apperared to him and said, "This age will be a good time for you. I will fulfil your desire having various kinds of forms. There is a couple named Adama and his wife Havyavati. They are born from Vishnu-kardama and will increase the generations of mlecchas. Saying this, the Lord disappeared. Having great joy the Kali purusha went to Nilacha

Terjemahan:
Saat itu ketika Kali purusha berdoa kepada Tuhan Narayana bersama dengan istrinya, setelah beberaa saat Tuhan akhirnya hadir dan bersabda “Saat ini adalah waktu baikmu, Aku akan memenuhi keinginanmu. Ada sepasang suami istri bernama Adama (Adam) dan istrinya bernama Havyavati (Hawa). Mereka lahir dari Wisnu Kardama dan akan menurunkan generasi barbar ( mleccha). Setelah bersabda kemudian Naryana menghilang. Senang mendengar hal itu maka Kali purusha pergi ke Nilacha.

Vyasa said: "Now you hear the future story narrated by Suta Goswami. This is the full story of of Kali-yuga, hearing this you will become satisfied."

In the eastern side of Pradan city where there is a a big God-given forest, which is 16 square yojanas in size. The man named Adama was staying there under a Papa-Vriksha or a sinful tree and was eager to see his wife Havyavati. The Kali purusha quickly came there assuming the form of a serpent. He cheated them and they disobeyed Lord Vishnu. The husband ate the forbidden fruit of the sinful tree. They lived by eating air with the leaves called udumbara. After they had sons and all of them became mlecchas. Adama's duration of life was nine-hundred and thirty years. He offered oblations with fruits and went to heaven with his wife. His son was named Sveta-nama, and he lived nine-hundred and twelve years. Sveta-nama's son was Anuta, who rulled one-hundred years less than his father. His son Kinasa rulled as much as his grandfather. His son Malahalla ruled eight-hundred ninety five years. His son Virada rulled 160 years. His son Hamuka was devoted to Lord Vishnu, and offering oblations of fruits he achieved salvation. He ruled 365 years and went to heaven with the same body being engaged in mleccha-dharma.

Terjemahan:
Rsi Wyasa berkata: Sekarang kamu dengarkan ramalan masa depan yang dinarasikan oleh Suta Goswami. Ini adalah cerita lengkap mengenai Kali yuga. Kamu akan merasa puas setelah mendengar ini.
Di bagian timur dari kota pradan dimana terletak sebuah hutan keramat pemberian Tuhan sebesar 16 yowana. Seorang pria bernama Adam tinggal disana dibawah pohon Papa Vriksa atau pohon dosa dan berniat untuk mengunjungi istrinya Hawa. Kali purusha kemudian menyelinap ketempat mereka dengan mengambil wujud sebagai ular dan membujuk mereka agar tidak menyembah Dewa Wisnu lagi. Maka hasilnya Adam memakan buah dosa dari pohon tersebut. Mereka hidup dengan memakan udara dan daun yang disebut udumbara. Setelah mereka memiliki anak, maka anak anak mereka menjadi kaum barbar (manusia-Mleccha). Umur adam mencapai Sembilan ratus tiga puluh tahun. Anaknya bernama Sweta Nama dan hidup Sembilan ratus dua belas tahun. Anak dari SwetaNama bernama anuta yang memerintah selama seratus tahun lebih sedikit dari ayahnya. Cucunya Kinasa memerintah selama seperti kakeknya. Anaknya Kinasa memerintah selama selapan ratus Sembilan puluh tahun. Anaknya Kinasa yaitu Wirada memerintah seratus enam puluh tahun.  Anak dari Wirada yaitu Hamuka seorang penyembah Wisnu memerintah selama 360 tahun. Generasi ini disebut sebagai Mleccha Dharma.

having good behavior, wisdom, qualities like a brahmana and worship of God, these things are called mleccha-dharma. The great souls have declared that the dharma of the mleccha is devotion to God, worship of fire, nonviolence, austerity and control of the senses. The son of Hamuka was Matocchila. He ruled for 970 years. His son Lomaka ruled 777 years and went to heaven. His son Nyuha (Noah) ruled for 500 years. He had three sons named Sima, Sama and Bhava. Nyuha was a devotee of Lord Vishnu.

Terjemahan:
Memiliki sikap yang baik, kebijaksanaan dan kualitas seperti brahmana, menyembah para Dewa, merekalah yang disebut sebagai Mleccha dharma. Anak dari Hamuka adalah Matochhila, ia memerintah 970 tahun, dan anaknya Lomaka memerintah 777 tahun dan semua pergi kesurga setelah meninggal. Anaknya lagi bernama Nyuha (Noah – Nabi Nuh) memerintah selama 500 tahun. Ia memiliki tiga anak yang bernama Sima, Sama dan Bhawa. Nuh adalah penyembah Dewa Wisnu.

Once the Lord appeared in his dream and said: “My dear Nyuha, please listen, there will be devastation on the seventh day. Therefore, you have to be very quick that you make a big boat and ride in it. O chief of the devotees, you will be celebrated as a great king”.

Then he made a strong boat which was 300 feet long, 50 feet wide and 30 feet high. It was beautiful and all the living entities could take shelter in it. He then himself rode in it, engaged in meditating on Lord Vishnu.

Terjemahan:
Ketika Wisnu muncul pada mimpi Nuh, beliau bersabda: “Wahai kesayangan ku Nuh, dengarkan, akan ada kehancuran selama 7 hari. Kamu harus membuat perahu raksasa dengan cepat.Jika kau melakukan ini kau akan dikenang sebagai raja yang terhebat”
Lalu ia membuat sebuah perahu yang kuat sepanjang 300 kaki (120 meter) selebar 30 meter dan setinggi 12 meter. Perahu itu sangat indah dan semua jenis makhluk hidup berlindung di dalamnya

Lord Indra called the devastating cloud named Sambartaka and poured heavy rain continuously for 40 days. The whole earth, Bharat-varsa, had merged in the water and four oceans came up together. Only Visala or Badarikasrama was not submerged. There were 80,000 great transcendentalists in Visala who joined with king Nyuha and his family. All of them were saved and everything else was destroyed.

Terjemahan:
Dewa Indra menyebut bencana tersebut dengan nama Sambartaka dan menurunkan hujan lebat secara terus menerus selama 40 hari. Seluruh dunia, Bharat Warsa tenggelam oleh air dan keempat samudera menjadi menyatu. Hanya Wisaya atau Bandarikasrama yang tidak tenggelam. Ada sekitar 80,000 wisala yang ikut dalam perahu Nuh beserta keluraganya. Mereka semua selamat sementara seluruh dunia hancur.

At that time all the sages praised the eternal energy of Lord Vishnu. Being pleased by the prayers of the sages, the Vishnu-maya reduced the waters of devastation. After one year gradually the earth become visible. Under the hill there is a place named Sisina and the king was situated in that place with his other people. When the water completely dried up, king Nyuha came back to his place.

Terjemahan:
Ketika itu semua rsi menyembah kekuatan abadi dewa Wisnu. Puas dengan persembahan semua rsi maka Wisnu maya mengurangi debit air dari banjir bah ini. Setelah setahun maka dataran di bumi terlihat kembali . Di bawah tebing ada sebuah tempat bernama Sisina, sang raja bertempat disana bersama pengikutnya. Setelah air surut maka Nuh kembali ke tempat asalnya.

Suta Goswami continued: The mleccha, king Nyuha became attached to Lord Vishnu and as a result Lord Vishnu increased his generation. Then he created a language fit for the mlecchas, unfavorable to the Vedas. He named it as brahmi-bhasha, or brahmi language, full of bad words, for increasing the degradation of Kali-yuga. The Lord who is Himself the master of intelligence gave this language to Nyuha. Nyuha named his tree sons opposite. They were known as Sima, Hama, Yakuta and also Yakuta, Sapta putra, Jumara and Majuya. The name of their countries were known as Madi, Yunana, Stuvaloma, Tasa and Tirasa.

Terjemahan:
Suta Goswami melanjutkan: Sebagai penyembah setia Wisnu, maka wisnu melanjutkan generasi keturunan dari Nuh. Lalu generasi ini menciptakan bahasa yang berbeda dari weda yang disebut Brahmi Bhasa yang penuh dengan kata kata buruk/kasar yang akan mendegradasi masa kali yuga. Tuhan wisnu lah yang merupakan sumber pengetahuan yang memberikan bahasa ini kepada Nuh. Anak anak Nuh diberi nama dengan bahasa yang berbeda, mereka dikenal dengan nama Sima, Hama, Yakuta dan Sapta Putra, jumara dan Majuya. Negara Negara yang mereka perintah bernama Madi, Yunana, Stuvaloma, tasa dan Tirasa.

Hama who was the second son of his father, had four sons know as Kusa, Misra, Kuja and Kanaam. Kusa had six sons - Havila, Sarva, Toragama, Savatika, NimaruhaI and Mahavala. Their sons were known as Kamala, Sinara and Uraka. And their countries names are Akvada, Bavuna and Rasana.



Terjemahan:
Hama yang merupakan Putra kedua dari ayahnya memiliki emapat anak: Kusa, Misra, Kuja, Kanaam. Kusa memiliki enam anak – Havila, toragama, Savatika, nimaruhal dan mahawala. Anak anak mereka bernama kamala, Sinara dan Uraka. Negeri mereka bernama Akvada, Bavuna dan rasana.

After telling this story Suta Goswami influenced by Yoga-nidra entered mystic slumber. He woke up after two thousand years and thereupon he said: “Now I’m going to say about the generation of Sima. Because he was the first son of his father he became the king. This mleccha king ruled over the country for 500 years. His son Arkansoda ruled for 434 years. His son Sihla ruled for 460 years. His son Iratasya ruled the same length as his father. His son Phataja ruled for 240 years. His son Rau ruled for 237 years. His son Juja ruled the same length as his father. His son Nahura ruled for 160 years, and he destroyed his many inimical kings. His son Tahara ruled the same length as his father. He had three sons: Avirama, Nahura and Harana. Thus I have explained the generation of mlecchas with the indication of their names only. The mleccha language is considered the lowest language because it bears the curse of goddess Sarasvati. Thus I have summarily narrated the rise of the mlecchas in Kali-yuga.

Terjemahan:
Setelah menceritakan cerita ini, suta goswami terpengaruh oleh kekuatan mistis yoganindra. Ia terbangun setelah dua ribu tahun kemudian lalu berkata: “Sekarang aku akan bercerita mengenai generasi Sima. Karena merupakan Putra tertua maka ia menjadi raja. Raja Mleccha ini memerintah negerinya selama 500 tahun. Anaknya arkansoda memerintah 434 tahun. Anaknya sihla memerintah 460 tahun. Anaknya iratasya memerintah sama lamanya dengan ayahnya. Anaknya phataja memerintah 240 tahun. Anaknya Rau memerintah selama 237 tahun. Anaknya Juja memerintah sama lamanya dengan ayahnya. Anaknya nahura memerintah 160 tahun dan menghancurkan banyak raja lain yang tidak patuh. Anaknya tahara memerintah sama lamanya dengan ayahnya. Ia memiliki tiga anak: avirana, nahura dan haran. Bahasa kaum mleccha ini tergolong sebagai bahasa terendah dan terkutuk oeh dewi Saraswati. Inilah rangkuman mengenai generasi kaum Mleccha.

Sanskrt is the language by which the whole Bharata-Varsa is being praised and glorified. The same language, after going to another country became the mleccha language and mlecchas took advantage of it.

After hearing all this, the sages situated in Badarikashrama, worshipped Lord Nara-Narayana and meditated upon them for 200 years. When they woke up from their meditation, they inquired from their teacher Suta Goswami:

“O disciple of Sri Vyasa, you are so fortunate and greatly intelligent, may you live long. Now please tell us who is the king at the present time?"





Terjemahan:
Hanya Sanskrit yang merupakan bahasa yang utama yang bharata warsa utamakan. Bahasa ini setelah masuk ke Negara lain kemudian menjadi bahasa kaum mleccha.
Setelah mendengar semua ini semua rsi yang dberada di badarikasrama menyembah dewa narayana dan bermeditasi selama 200 tahun. Lalu mereka dibangunkan oleh Suta goswami.
Oh para murid rsi wyasa, kamu sangat beruntung dan cerdas, kamu akan berumur panjang. Sekarang beritahukan siapa raja yang sedang memimpin.

Suta Goswami said: “At the present time, the Kali-yuga has already passed its 3000 years. Now the king Sankha is ruling the earth and in the mleccha countries the king named Sakapat is ruling. Please hear about how they came up."

Terjemahan:
Suta Goswami berkata: Saat ini kali yuga telah berlangsung 3000 tahun. Sekarang raja Saka sedang memerintah dunia sedangkan kaum Mleccha dipimpin Sakapat. Sekarang dengarkan bagaimana mereka bisa ada.

When the Kali-yuga passed 2000 years, the dynasty of mlecchas increased. They created many paths to grow and gradually the whole earth become full of mlecchas. The spiritual master and teacher of the mlecchas was named Musa. He was residing on the bank of the river Sarasvati, and he spread his doctrince throughout the whole world. As soon as Kali-yuga started, the devotion to the Lord and the language of the Vedas were destroyed. There are four kinds of mleccha languages: Vraja-bhasa, Maharastri, Yavani and Garundika. In this way there are four million kinds of other languages.

Terjemahan:
Ketika jaman kalu yuga berlangsung 2000 tahun, dinasti mleccha bertambah. Mereka memenuhi dunia ini. Guru spiritual dari mleccha ini bernama Musa. Ia tinggal di pingggir sungai saraswati dan menyebarkan ajarannya ke seluruh dunia. Sejak kali yuga dimulai, pemujaan terhadap tuhan dan bahasa weda hilang. Lalu muncul empat jenis bahasa mleccha: Vraja bhasa, Maharastri, yavani, dan garundika. Dalam bahasa ini terdiri dari jutaan bahasa berbeda.

For example: paniyam (water) is called pani, bubhuksa-hunger is called bhukh. Paniyam-drinking is called papadi and bhojanam-eating si called kakkanam. Isti is called suddharava, istini is called masapavani, ahuti is called aju and dadati is called dadhati. The word pitri is called paitara and bhrata is bather and also pati. This is the yavani lanugage in which the asva is called aspa, Janu is jainu and sapta-sindhu is called sapta-hindu.

Terjemahan:
Contohnya: paniyam (air) disebut pani, bubhuksa (lapar) disebut bhuk. Minum air disebut papadi dan bhojam (makan) disebut kakkanam. Isti disebut suddarava, istini disebut masapavani, ahuti disebut aju dan dadati disebut dadhati. Kata Pitri disebut Paitara dan Brhata bather juga pati. Ini adalh bahasa Yavani dimana asva disebut aspa, janu disebut jainu dan sapta shindu disebut sapta Hindu

Now you hear about Gurundika language. Ravi-vara (the first day of the week) is called sunday, phalguna and chaitra months are called pharvari (February). Sasti is called sixty, these kinds of examples are there.

Terjemahan:
Sekarang kujelaskan dengan bahasa gurundika. Ravi vara (hari pertama dalam seminggu) disebut Sunday (minggu dalam bahasa inggirs), Bulan Phalguna dan chaitra disebut Pharvari (February). Sasti disebut Sixty (60 dalam bahasa inggris). Inilah contoh contohnya.

Crime is becoming prominent in the holy place of Sapta-puri. Gradually the people of Aryavata are becoming theives, hunters, bhillas and fools. The followers of mleccha-dharma in foreign countries are intelligent and having good qualities, whereas the people of Aryavarta are bereft of good qualities. Thus the ruling of mlecchas is also in Bharata (India) and its islands. Knowing all this, O great and intelligent sage, you should just perform the devotional service to Lord Hari.

Terjemahan:
Kejahatan menjadi jadi di tempat suci sapta puri. Perlahan orang aryawata menjadi pencuri, pemburu dan penipu. Sementara di tempat lain pengikut mleccha dharma menjadi pintar dan meiliki kualitas bagus. Mereka juaga menguasai negari bharata 9india) serta pulau pulau kecil.

The great sage Saunaka inquired: “Please tell us, what was the reason that the mlecchas did not arrive in Brahmavarta.
Suta Goswami said: That was by the influence of goddess Sarasvati that they could not enter that place. By the order of the demigods, when the Kali-yuga pursued his 1,000 years, a brahmana named Kasyapa come down to earth from the heavenly planets with his wife Aryavatil. They had ten spotless sons who are known by the names: Upadhayaya, Diksita, Pathaka, Sukla, Misra, Agnihotri, Dvi-vedi, Tri-vedi, Catur-vedi and Pandey. Among them was the learned one full of knowledge. He went to Kashmir and worshipped goddess Sarasvati with red flowers, red akshata (rice), incense, lamps, naivedya (food offerings) and puspanjali (flower offerings). To please her he praised her with some prayers, asking her for better knowledge of Sankrt to put mlecchas into illusion. Being pleased by his prayers she remainded situated in his mind and blessed him with knowledge. Then the sage went to the country known as Misra and put all the mlecchas into illusion by the greace of goddess Sarasvati.

Terjemahan:
Rsi saunaka bertanya; mengapa kaum mleccha tidak sampai di daerah brahma warta?
Suta Goswami menjawab: Ini karena pengaruh dewi saraswati sehingga mereka tidak bisa memasuki tempat itu. Saat kaliyuga berumur 100 tahun, brahmana bernama Kasyapa turun ke bumi bersama istrinya Aryawatil

Then he made 10,000 people as dvijas or twice born brahmanas; he made 2,000 people into vaishyas; and the rest of them as shudras. He came back with them and staying in Arya-desha (India) he engaged in the activites of the sages. They were known as Aryans and by the grace of goddess Sarasvati their generation gradually increased upto 4 million, both the men and women with their sons and grandsons. Their king, Kasyapa muni, ruled the earth for 120 years.

Terjemahan:
Lalu dia membaptis 10,000 orang dwijati sebagai brahmana, mebaptis 2000 orang sebagai arya, dan sisanya sebagai sudra. Ia kembali bersamanya dan tinggal di arya desha (India) dimana dia menjalankan fungsi sebagai resi. Mereka lalu disebut sebai kaum arya dan dengan anugrah dewi saraswati keturunan mereka bertambah menjadi 4 juta. Raja mereka Rsi kasyapa memerintah selama 120 tahun.

There were 8,000 sudras in the county known as Rajputra (Rajput) and their king was Arya-prithu. His son was Magadha. The sage made him a king and left.

Saunaka inquired: "O disciple of Vyasa, O Lomaharsana, please tell us who were the kings to rule the earth in Kali-yuga, after Magadha?"

Terjemahan:
Ada sekitar 8000 sudra di negari yang bernama Rajaputra dan rajanya bernama Arya prithu. Anaknya bernama Magadha. Ia yang ditasbihkan dan kemudian ditinggalkan para rsi.

Suta Goswami said: When king Magadha, the son of Kasyapa was ruling the earth, he remembered his father's administration and he separated the Arya-desha (India) into many states. The state which is on the eastern side of Pancala is known as Magadha, the state of Kalinga is on the east-south side, the state of Avanta is in the south, Amarta-desha is to the south-west, Sindhu-desha is on the western side, Kaikaya is to the north-west, Madra-desha is in the north, and Koninda-desha is to the north-east. These states are named according to his sons' names. After performing a sacrifice he gave the states to his sons. Lord Balabhadra became pleased with his sacrifice, and Sisunaga appeared from the sacrifice as his son. He ruled for 100 years and his son Kakavarma ruled for 90 years. His son Kshemadharma ruled for 80 years and his son ruled for 70 years. His son Vedamisra ruled for 60 years. His son Ajata-nipu ruled for 50 years. His son Darbhaka ruled for 40 years, his son Udayasva ruled for 30 years, his son Nanda-Vardhana ruled for 20 years, his son Nanda-suta, who was born from the womb of a sudri or a low class lady, also ruled for 20 years. His son Pranancala ruled for 10 years. His son Parananda also ruled 10 years. His son Samananda ruled for 20 years. His son Priyananta ruled for 20 years, his son Devananda also ruled for 20 years. his son Yajna-bhanga ruled for 10 years. His son Mauryananda ruled for 10 years. And his son Mahananda fuled for 10 years.

Terjemahan:
Suta Goswami berkata: Ketika raja Magadha, anak dari kasyapa memerintah dunia, sesuai dengan system pemerintahan yang ditinggalkan ayahnya, ia membagi negerinya ke dalam beberapa Negara bagian. Negara yang berada di timur Panchala bernama Magadha. Negara yang berada di tenggara bernama Kalinga, sebelah selatan bernama Negara avanta, sebelah barat laut bernama Amarta desha, di barat bernama sindhu dehsa, barat daya bernama kaikaya, di utara bernama Madra desha dan Koninda desha di tenggara.negara Negara ini iberi nama sesuai dengan nama anak anak Magadha yang nantinya dibagi kepada anak anaknya setelah pemujaan. Dewa Balabadrha terpuaskan dengan pemujaannya lalau menganugrahkan Putra benama Sisunaga. Ia memerintah selama 100 tahun dan menurunkan Kakavarma yang memerintah selama 90 tahun. Kemudian menurunkan Kshemadharma memerintah selama 80 tahun dan dilanjutkan oleh keturunannya yang memerintah selama 70 tahun. Kemudian keturunannya yang bernama Vedamusra memerintah selama 60 tahun yang dilanjutkan oleh putranya Ajata Nipu memerintah 50 tahun lalu dilanjutkan Darbhaka yang memerintah 40 tahun dilanjutkan Udayasva memerintah 30 tahun lalu dilanjutkan anaknya Nanda vardhana memerintah 20 tahun dilanjutkan oleh Nanda Sutha yang memiliki ibu seorang Sudri (pelayan) selama 20 tahun. Lalu dilanjutkan anaknya Samananda memerintah20 tahun. Putranya bernama Priyanantan memerintah 20 tahun dilanjutkan Devananda memerintah 20 tahun lalu dilanjutkan lagi oleh yajnya Bhanga memerintah 10 tahun, dilanjutkan Mauryananda selama 10 tahun dan Mahananda selama 10 tahun.

At this time Lord Hari was remembered by Kali. At that time the great and famous Gautama, the son of Kasyapa introduced the Buddhist religion, and attained Lord Hari in Pattana.
 Gautama ruled over 10 years. From him Shakya muni was born, who ruled 20 years. His son Shuddhodana ruled 30 years. His son Shakyasimha became the king on Satadri after 2000 years and he ruled for 60 years, by which time all the people were Buddhists. This was the first position of Kali-yuga and the Vedic religion was destroyed.
 If Lord Vishnu becomes a king then all the people would follow Him. The activities of the world are carried out by the prowess of Lord Vishnu. He is the master of maya or the illusory energy and whoever takes shelter of that Lord Hari, though he may be a sinful and abominable person, will become liberated.

Terjemahan:
Saat ini Dewa Hari dipengaruhi oleh kali. Saat itulah Gautama, Putra dari Kasyapa memperkenalkan agama Budha dan memuja Dewa hari di pattana. Gautama kemudian memerintah lebih dari 10 tahun. Darinya Sakhya Muni lahir lalu memerintah 20 tahun dilanjutka putranya Shuddhodana memerintah 30 tahun. Lalu 2000 tahun kemudian keturunannya bernama Shakya Shimha menjadi menjadi Raja di Satadri dan memerintah selama 60 tahun yang mana saat itu semua orang memeluk agama Budha. Inilah saat pertama kali masa Kali yuga dimulai ditandai dengan hancurnya agama Weda. Jikalau Dewa Wisnu menjdai raja maka orang orang akan mengikutinya. Segala aktivitas di dunia ini dikendalikan oleh beliau. Beliau merupakan penguasa segala Maya dan kekuatan ilusi, dan siapapun bahkan orang berdosapun jika bernaung di bawah dewa wisnu akan menjdai terbebaskan.

Buddha-simha was born from Shakyasimha and he ruled for only 30 years. Buddha-simha’s son was Chandra-gupta, who married with a daughter of Suluva, the Yavana king of Pausasa. Thus he mixed the Buddhists and yavanas. He ruled for 60 years. From him Vindusara was born and ruled for the same number of years as his father. His son was Ashoka. At this time the best of the brahmanas, Kanyakubja, performed sacrifice on the top of a mountain named Arbuda. By the influence of Vedic mantras, four Kshatriyas appeared form the yajna.  Among these four Pramara was samavedi, Chapahani was yajurvedi, Shukla was trivedi and Pariharaka was the Atharvavedi. They were accustomed to ride on elephants. They kept Ashoka under their control and annihilated all the Buddhists. It is said there were 4 million Buddhists and all of them were killed by uncommon weapons. After that Pramara became king in Avanta and he constructed a large city called Ambavati for his happiness. It was as big as 4 yojanas or about 32 miles.



Terjemahan:
Buddha Simha terlahir dari Shakya simha dan memerintah selama 30 tahun. Anakny bernama Chandra Gupta yang kemudian menikahi putri Suluva, raja Yawana Pausasa. Lalu ia mencampurkan antara Buddhisme dan Yawana. Ia memerintah selama 60 tahun. Darinyalah Windusara lahir dan memerintah selama beberapa tahun. Anaknya yang lahir kemudian bernama Ashoka. Saat masanya para pendeta terbaik menjalankan yajnya di gunung yang bernama Arbuda. Dengan pengaruh mantra Weda, lahirlah empat orang ksatria dari yajna ini. Diantaranya adalah Pramara (dari Sama weda), Chapahani (dari Yayur weda), Shukla (dari Triweda), dan pariharka (dari Atharva Weda). Mereka semuanya menunggangi gajah. Mereka semua mengendalikan Ashoka dan menghancurkan kaum Budha. Disebutkan bahwa ada pembantaian sekitar 4 juta orang budha dibunuh dengan senjata yang aneh (tidak biasanya). Setelah masa Ashoka, Pramara menjadi Raja di Avanta dan membangun kota besar Ambawati. Kota ini seluas 4 yowana atau sekitar 32 mill.

Then Suta Goswami said: "My dear brahmanas I’m being influenced by yoga-nidra, therefore, please go to your respective ashramas and meditate on Lord Vishnu."

After the completion of 2,000 years, Suta Goswami said: When the kali-yuga had passed his 3,710 years, at that time the king was Pramara who rulled 6 years, from him Mahamada was born. He ruled 3 years and his son Devapi did the same. His son Devaduta also did the same. From him Gandharva-sena was born, who went to the forest after ruling for over 50 years and having given his kingdom to his son Shankha. Shankha ruled for over 30 years.

Terjemahan:
Lalu Suta goswami berkata: Wahai murid brahmana ku, aku terpengaruh oleh yoga nidra. Oleh karena itu pergilah ke asramamu dan bermeditasilah kehadapan Wisnu.
Setelah 200 tahun yang telah lewat itu. Suta Goswami berkata Kali Yuga telah memasuki tahun ke 3710.Saat itu seorang raja bernama Pramara memerintah selama 6 tahun dan dari dirinyalah Mahmada dilahirkan. Ia memerintah selama 3 tahun dan putranya yang bernama Devapi juga sama. Putranya Deva Sutha Juga melakukan hal yang sama. Dari dirinyalah Gandarwa Sena lahir, yang kemudian menyepi ke hutan setelah memerintah 50 tahun lalu memberikan kerajaanya kepada putranya Shanka yang lalu memerintah selama 30 tahun.

Lord Indra sent a heavenly girl to Gandharva-sena named Viramati. A jewel like son was born form her womb. At the time of his birth, there were flowers raining from the sky, many auspicious instruments were played and the wind was blowing pleasingly. The name of the baby was Siva-drishti, who later left for the jungle with his disciples. After 20 years he became perfect in Karma-yoga. When kali-yuga copmleted 3,000 years, the terrible symptoms of kali had appeared. That baby took birth in the secret place of Kailasa, by the benediction of Lord Shiva, to destroy the shakas and to increase the Arya-dharma or the Vedic reigion. His father Gandharva-sena named his son as Vikramaditya and become happy. This child was very intelligent and very pleasing to his parents. When he was 5 years old, he left for the forest to perform austerities and he continued it upto 12 years. After 12 years he went to the holy city named Ambavati with all the opulence and accepted the transcendental throne sent by Lord Shiva.

Terjemahan:
Dewa Indra lalu mengirimkan seorang bidadari ke gandharwa sena bernama Wiramati. Kemudian seorang Putra yang berkilau bagaikan perhiasan lahir dari rahimnya. Saat kelahirannya turun hujan bunga dari langit, terdengar suara suara khayangan dan angina bertiup. Nama anak tersebut adalah Siva Dhristi yang kemudian mengasingkan diri ke hutan bersama murid muridnya. Setelah 20 tahun ia menyempurnakan karma yoganya. Ketika kali yuga telah mencapai 3000 tahun masa itu menjadi masa yang paling buruk. Oleh karena itu bayi ini yang lahir dibawah lindungan Siwa di Kailash akan mengahncurkan kaum Shakas dan menyebarkan kembali ajaran weda. Ayah dari bayi ini gandharwa sena menamakan ya vikram Aditya. Anak ini tumbuh menjdi cerdas dan berbakti kepada orang tuanya. Ketika umurnya 5 tahun ia mengasingkan diri ke hutan dan kembali saat umur 12 tahun. Ia lemudian kembali ke kota suci bernama Ambhavati dengan membawa terompet pemberian Shiwa.

For his security goddess Parvati created a Vetala (a king of ghosts) and sent it to king Vikramaditya’s palace. Once the powerful king went to the temple of Lord Shiva named as Mahakaleshvara, who is the chief of the devas, and who has a bow named Pinaka. There he worshipped Lord Shiva. In that place he built a religious council hall with the pillars made of various metals and decorated with many kinds of jewels and covered with so many plants and creepers and flowers. In that hall he kept a celestial throne. He invited the foremost brahmanas who are well-versed in Vedic knowledge, worshipped them with proper hospitality and heard many religious histories from them. After that one demigod named Vitala come there having a form of a brahmana. Glorifying and blessing the king, he sat down on the seat and said: O master of this earthly planet, king Vikramaditya, if you are very eager to hear them I will describe the stories and histories to you.

Terjemahan:
Untuk menjaga keamanan, dewi parwati menciptaka Vetala (raja para hantu) dan mengirimkan ke istana Vikramaditya. Kemudian saat raja mahakalesvara pemilik busur Pinaka memerintah ia menempatka terompet shiwa itu di kuil yang bertahtakan permata, dan dihiasi bunga. Ia mengundang para brahmana yang menguasai pengetahuna weda untuk melakukan pemujaan dan mendengar banyak petuah sejarah dari mereka. Saat itu Vetala yang mengambil wujud sebagaibrahmana duduk disebelah raja dan berkata: oh raja vikramaditya, jika kamu memang benar tertaik aku akan menceritakan sebuah cerita padamu.

Thus ends the seventh chapter of the Pratisarga Parva of the Bhavishya Purana.
1.2      The Prediction of Islam
[From the third part of the Pratisarga Parva.]
Shri Suta Gosvami said: In the dynasty of king Shalivahana, there were ten kings who went to the heavenly planets after ruling for over 500 years. Then gradually the morality declined on the earth. At that time Bhojaraja was the tenth of the kings on the earth. When he saw that the moral law of conduct was declining he went to conquer all the directions of his country with ten-thousand soldiers commanded by  Kalidasa. He crossed the river Sindhu and conquered over the gandharas, mlecchas, shakas, kasmiris, naravas and sathas. He punished them and collected a large ammount of wealth. Then the king went along with Mahamada (Mohammad), the preceptor of mleccha-dharma, and his followers to the great god, Lord Shiva, situated in the desert. He bathed Lord Shiva with Ganges water and worshipped him in his mind with pancagavya (milk, ghee, yoghurt, cow dung, and cow urine) and sandalwood paste, etc. After he offered some prayers and pleased him.

Terjemahan:
Shri Suta goswami berkata: Pada saat dinasti raja shalivahana, ada 10 orang raja yang pergi ke planet surgawi setelah memerintah selama lebih dari 500 tahun. Lalu setelah itu terjdi degradasi moral di bumi . saat itu Bhojaraja adalah raja ke 10 di bumi. Ketika ia menyaksikan terjadi kemerosotan moral ia kemudian memerintahkan seluruh pasukannya untuk melakukan penaklukan ke segala arah di yang dipimpin oleh Kalidasa.. Ia menyebrangi sungai sindhu dan menguasai gandara, mleccha, shakas, kasmiris, naravas dan sathas. Ia menghukum mereka dan mengumpulkan banyak harta. Lalu sang raja datang bersama Mahamada (Muhamad) sang penekun mleccha dharma dan pengikut setia dewa siwa yang bertempat di tengah gurun. Ia memandikan lingga shiwa dengan air gangga, memuja dengan panchagawya (susu, ghee, yoghurt dan air seni sapi) dan cendana. Hal ini memuaskan dewa siwa.

Suta Goswami said: After hearing the king’s prayers, Lord Shiva said: O king Bhojaraja, you should go to the place called Mahakakshvara, that land is called Vahika and now is being contaminated by the mlecchas. In that terrible country there no longer exists dharma. There was a mystic demon named Tripura, whom I have already burnt to ashes, he has come again by the order of Bali. He has no origin but he achieved a benediction from me. His name is Mahaoda and his deeds are like that of a ghost. Therefore, O king, you should not go to this land of the evil ghost. By my mercy your intelligence will be purified. Hearing this the king came back to his country and Mahamada came with them to the bank of the river Sindhu. He was expert in expanding illusion, so he said to the king very pleasingly: O great king, your god has become my servant. Just see, as he eats my remnants, so I will show you. The king became surprised when he saw this just before them. Then in anger Kalidasa rebuked Mahamada, “O rascal, you have created an illusion to bewilder the king, I will kill you, you are the lowest..."

Terjemahan:
Suta Goswami berkata: Setelah mendengar pemujaan dari san raja, dewa shiwa berkata, hai raja bhojaraja kamu harus pergi ke tempat bernama Mahakakswara, ada daerah disana yang desebut Vahika yang sekarang dicemari oleh kaum Mleccha. Di Negara yang buruk itu tidak ada kebaikan lagi yang tersisa. Ada seorang iblis yang bernama Tripura, yang dulu telah terbakar menjadi abu, sekarang dia kembali karena dibangkitkan oleh iblis Bali. Asalnya tidak jelas tetapi dia telah menerima berkahku. Namanya adalah Mahamada (Muhamad) dan dia seperti hantu. Oleh karena itu, hai raja, janganlah pergi ke tempat yang berhantu ini. Mendengar ini sang raja pergi kembali ke negerinya ditemani Mahamada kembali ke tepi sungai Sindhu. Mahamada merupakan seorang yang ahli menggunakan ilusi, jadi ia mebujuk sang raja dengan halus: oh raja, Tuhanmu telah menjadi pelayan ku. Lihat saja ia telah memakan sisa sisa makananku, mari kutunjukkan padamu. Mendengar itu raja menjadi terkejut dan sangat marah,; wahai bajingan, kamu telah menciptakan ilusi untuk menipu raja, akan kubunuh dirimu, kamu makhluk terendah”

That city is known as their site of pilgrimage, a place which was Madina or free from intoxication. Having a form of a ghost (Bhuta), the expert illusionist Mahamada appeared at night in front of king Bhojaraja and said: O king, your religion is of course known as the best religion among all. Still I am going to establish a terrible and demoniac religion by the order of the Lord. The symptoms of my followers will be that they first of all will cut their genitals, have no shikha, but having beard, be wicked, make noise loudly and eat everything. They should eat animals without performing any rituals. This is my opinion. They will perform purificatory act with the musala or a pestle as you purify your things with kusha. Therefore, they will be known as musalman, the corrupters of religion. Thus the demoniac religion will be founded by me. After having heard all this the king came back to his palace and that ghost went back to his place.

Terjemahan:
Di kota yang dulunya bernama Madina, sang iblis mahamada muncul dihadapan Bhojaraja saat malam dan berkata: oh raja, agamamu tentu saja merupakan yang terbaik dari segalanya, tetapi tetap akan kuciptakan sebuah agama iblis sesuai dengan perintah Tuhan. Ciri ciri pengikutku adalah mereka memotong alat kelaminnya, tidak memiliki shikka tetapi berjenggot, licik, suka berteriak teriak dan memakan segalanya. Mereka akan memakan binatang tanpa mempersembahkannya dalam ritual terlebih dahulu. Mereka akan melakukan perbersihan dengan musala seperti yang kau gunakan dengan kusha. Oleh karena itu mereka akan dikenal dengan nama Musalman, penyalah guna agama. Agama setan ini akan kudirikan. Setelah mendengar semua ini kemudian hantu (mahamada) itu menghilang.

The intelligent king, Bhojaraj established the language of Sanskrit in three varnas - the brahmanas, kshatriyas and vaisyas - and for the shudras he established prakrita-bhasha, the ordinary language spoken by common men. After ruling his kingdom for 50 years, he went to the heavenly planet. The moral laws established by him were honored even by the demigods. The arya-varta, the pious land is situated between Vindhyacala and Himacala or the mountains known as Vindhya and Himalaya. The Aryans reside there, but varna-sankaras reside on the lower part of Vindhya. The musalman people were kept on the other side of the river Sindhu.
On the island of Barbara, Tusha and many others also the followers of Isamsiha were also situated as they were managed by a king or demigods

Terjemahan:
Raja yang bijaksana, bhojaraja menciptakan bahasa sansekerta dalam tiga golongan Varna- brahmana, ksatriya dan wesya- kemudian untuk sudra diciptakan bahasa prakirtha, bahasa sehari hari yang digunakan oleh orang orang pada umumnya. Setelah memerintah kerajaanya selama 50 tahun, ia lemudian mencapai surge. Tatanan moral yang telah ia bangun bahkan dikagumi oleh para dewa. Pada sebuah dataran bernama arya varta yang mana berlokasi di sekitar vindyacala dan himacala yang sekarang dikenal sebagai Himalaya, para arya menempati disana dan para varna sankara tinggal agak sedikit dibawahnya, sedangkan kaum Musalman tetap berada di sisi lain sungai Sindhu.


[ Bhavishya Purana: Pratisarga Parva, Chaturyuga Khanda Dvitiyadhyayah, 19th Chapter, Texts 17 to 32 ]

About Jesus Christ
Texts 17 – 21
vikramaditya-pautrasca
pitr-rajyam grhitavan
jitva sakanduradharsams
cina-taittiridesajan
bahlikankamarupasca
romajankhurajanchhatan
tesam kosan-grhitva ca
danda-yogyanakarayat
sthapita tena maryada
mleccharyanam prthak-prthak
sindhusthanam iti jneyam
rastramaryasya cottamam
mlecchasthanam param sindhoh
krtam tena mahatmana
ekada tu sakadiso
himatungam samayayau

“Ruling over the Aryans was a king called Salivahana, the grandson of Vikramaditya, who occupied the throne of his father. He defeated the Shakas who were very difficult to subdue, the Cinas, the people from Tittiri and Bahikaus who could assume any form at will. He also defeated the people from Rome and the descendants of Khuru, who were deceitful and wicked. He punished them severely and took their wealth. Salivahana thus established the boundaries dividing the separate countries of the Mlecchas and the Aryans. In this way Sindusthan came to be known as the greatest country. That personality appointed the abode of the Mlecchas beyond the Sindhu River and to the west.”

Terjemahan:
Era Raja Salivahana
Memerintah di daerah para arya seorang raja bernama Salivahana, cucu dari Vikramaditya yang mewarisi tahta dari ayahnya. Ia telah mengalahkan para Shakas yang tangguh, kaum China dan orang orang dari Tittiri dan Bhakikaus. Ia juga telah menaklukkan orang orang Roma dan para sekutu Kuru yang sangat licik. Ia menjatuhi mereka hukuman dan merampas harta bendanya. Salivahana lalu membagi wilayah wilayah bagi para mleccha (orang barbar) dan para Arya. Saat itulah Sindhustan mencapai masa kejayaannya. Wilayahnya mencakup daerah kaum mleccha, spanjang aliran Sindhu dan sampai ke barat.

Text 22
ekadaa tu shakadhisho
himatungari samaayayau
hunadeshasya madhye vai
giristhan purusam shubhano
dadarsha balaram raajaa
Text 23
ko bharam iti tam praaha
su hovacha mudanvitah
iishaa purtagm maam viddhi
kumaarigarbha sambhavam
Text 24
mleccha dharmasya vaktaram
satyavata paraayanam
iti srutva nrpa praaha
dharmah ko bhavato matah
Texts 25 – 26
shruto vaaca mahaaraaja
praapte satyasya samkshaye
nirmaaryaade mlechadeshe
masiiho ‘ham samagatah
iishaamasii ca dasyuunaa
praadurbhuutaa bhayankarii
taamaham mlecchataah praapya
masiihatva mupaagatah

Once upon a time the subduer of the Sakas went towards Himatunga and in the middle of the Huna country (Hunadesh – the area near Manasa Sarovara or Kailash mountain in Western Tibet), the powerful king saw an auspicious man who was living on a mountain. The man’s complexion was golden and his clothes were white.
“The king asked, ‘Who are you sir?’ ‘You should know that I am Isha Putra, the Son of God’. he replied blissfully, and ‘am born of a virgin.’ ”
” ‘I am the expounder of the religion of the Mlecchas and I strictly adhere to the Absolute Truth.’ Hearing this the king enquired, ‘What are religious principles according to you opinion?’
“Hearing this questions of Salivahara, Isha putra said, ‘O king, when the destruction of the truth occurred, I, Masiha the prophet, came to this country of degraded people where there are no rules and regulations. Finding that fearful irreligious condition of the barbarians spreading from Mleccha-Desha, I have taken to prophethood’.”

Terjemahan:
Suatu hari ada seorang kaum Shakas pergi melalui negeri Himatunga dan Huna (daerah dekat Manasa Sarovara/gunung kailash di Tibet barat). Gegark geriknya di pegunungan itu dilihat mencurigakan oleh sang raja. Orang itu bertubuh keemasan dan pakaiannya berwarna putih. Sang raja bertanya; siapa kamu tuan? Lalu dijawab: akulah Putra dari Isha, sang dewa surya. Aku lahir dari Rahim seorang perawan. Akulah sang penegak agama kaum mleccha dan mengajarkan tentang kebenaran.
Mendengar hal itu sang raja kembali bertanya; apa sebenarnya religiusitas menurutmu?
Mendengar pertanyaan Salivahara, Putra Isha berkata: Oh Raja, ketika kebenaran dihancurkan, aku Mahisa (al Masih) sang nabi, datang ke daerah dimana orang orangnya terdegradasi moral dan tanpa peraturan. Melihat pengaruh barbar yang menyebar dari mleccha desha itulah aku menjalankan kenabian ku

Texts 27 – 29
mlecchasa sthaapito dharmo
mayaa tacchrnu bhuupate
maanasam nirmalam krtva
malam dehe subhaasbham
naiganam apamasthaya
japeta nirmalam param
nyayena satyavacasaa
manasyai kena manavah
dhyayena pujayedisham
suurya-mandala-samsthitam
acaloyam prabhuh sakshat-
athaa suuryacalah sada

“Please hear Oh king which religious principles I have established among the mlecchas. The living entity is subject to good and bad contaminations. The mind should be purified by taking recourse of proper conduct and performance of japa. By chanting the holy names one attains the highest purity. Just as the immovable sun attracts, from all directions, the elements of all living beings, the Lord of the solar region, who is fixed and all-attractive, attracts the hearts of all living creatures. Thus by following rules, speaking truthful words, by mental harmony and by meditation, Oh descendant of Manu, one should worship that immovable Lord’.”

Terjemahan:
Tolong dengarlah Oh Raja, prinsip prinsip agama yang kusebarkan pada kaum mleccha. Keduniawian merupakan sumber dari kontaminasi ini. Pikiran haruslah dipusatkan pada kemurnian melalui japa. Dengan mengumandangkan nama nama suci berulang ulang maka kesadaran tertinggi akan dicapai. Seperti halnya sinar mentari yang menerangi dan menyejukkan setiap makhluk hidup. Dengan mengikuti aturan, berkata yang benar, meditasi dan harmonisasi mental, oh keturunan manu, kita semua harus memuja beliau yang maha esa (surya).

Text 30
isha muurtirt-dradi praptaa
nityashuddha sivamkari
ishamasihah iti ca
mama nama pratishthitam
Text 31
iti shrutra sa bhuupale
natraa tam mlecchapujaam
sthaapayaamaasa tam tutra
mlecchasthaane hi daarune
Text 32
svaraajyam praaptavaan raajaa
hayamedhan ciikirat
raajyam kriitvaa sa shashthyabdam
svarga lokamu paayayau

“Having placed the eternally pure and auspicious form of the Supreme Lord in my heart, O protector of the earth planet, I preached these principles through the Mlecchas’ own faith and thus my name became ‘isha-masiha’ (Jesus the Messiah).”
“After hearing these words and paying obeisances to that person who is worshipped by the wicked, the king humbly requested him to stay there in the dreadful land of Mlecchas.”
“King Salivahara, after leaving his kingdom performed an asvamedha yajna and after ruling for sixty years, went to heaven. Now please hear what happened when the king went to svargaloka.”

Terjemahan:
Bertempat di hatiku yang paling murni tempat Yang Kuasa bertahta, oh sang penjaga dunia ini, aku sebarkan ajaran ini kepada keyakinan para kaum mleccha sehingga aku disebut sebagai Isha-Mahisa (Isa al Masih).
Setelah mendengar kata kata tersebut dan mengetahui bahwa yang dipuja oleh orang tersebut, sang raja dengan kerendahan hatinya meminta orang tersebut untuk tinggal di daerah kaum mleccha.
Raja salivahara, setelah tidak menjabat lagi kemudian meninggalkan kerajaanya dan melakukan yadja asvameda. Ia telah memerintah selama 60 tahun dan akhirnya pergi ke surga.
.
1.3      The Prediction of Buddhism
[From the 29th chapter  of the Pratisarga Parva.]

Long ago in the country known as Citrartha, the inhabitants of the heavenly planets used to come to play during the time of autumn. One day a heavenly apsara know as Manjughosha came to that place where the sage Shuka was residing. Seeing this beautiful boy, she tried to attract him while singing and dancing, being overwhelmed by lusty desires. She praised him with a beautiful prayer holding her hands and bowing down. Somehow, she pleased the muni. Then the glorious Shuka, hearing this auspicious prayer asked her to request a benediction. Manjughosha humbly said: ”O lord, you are the protector of those who came to your shelter, therefore I’m at your shelter, please become my husband”. The sage accepted her and after some time they produced a son named ‘Muni’ who performed austerity very strictly upto 12 years. He married the daughter of Svarnadeva, the god of gold. They gave birth to a daughter named Kinnari. She was very young and beautiful. She performed austerity to please Lord Shiva, and as a benediction lord Shiva intrusted her to a sober sage Makaranda.

Then her father, Muni, asked lord Shiva to bless her, so that they will successfully make progress in this world.

Terjemahan:
Prediksi tentang Budhisme:
Jaman dahulu kala di negeri yang bernama Citharta, para penghuni planet planet lain biasa bermain dan berkumpul disana saat musim gugur. Suatu hari seorang Apsara yang bernama Manjugosha datang ke tempat tinggal rsi Sukha. Ia mulai bernyanyi dan menggodanya. Karena itu godaannya berhasil maka rsi Sukha bertanya apa permintaannya. Manjugosha berkata, oh pelindung yang lemah, jadilah suami ku. Sang rsi menerima dan kemudian hari mereka akan memiliki anak yang bernama Muni yang nanti setelah dewasa menikahi putri dari Sarna deva, dewa kekayaan. Kemudian mereka akan memiliki anak yang sangat cantik bernama Kinnari. Ia adalah seorang penyembah siwa yang taat dan akhirnya diberkahi Siwa

Lord Shiva said: Upto 30 years you will enjoy your country in the middle of the earth, then it will be destroyed. After hearing this Muni went to his place with Makaranda and resided there. As soon as the 29th year started the battle took place among those kings who took birth as the incarnations of the associates of Krishna. Bauddha, the lord of nyuhas (the lessened people) attacked the beautiful city of Netrapala, thinking that this city is wonderfully decorated with various kinds of jewels. The powerful king Bauddha-simha who had seven-million soldiers, fought with those kings who had only three million soldiers. The fight went on terribly between the armies for seven days and nights. The great powerful kings, who killed all the inimical armies protected by Baudha-simha, were Yoga-simha, Bhoga-simha and Vijaya.

Terjemahan:
Dewa Siwa berkata: sampai dengan 30 tahun kamu akan menikmati kejayaan negrimu di tengah dunia ini, lalu itu akan dihancurkan. Setelah mendengar hal ini, Muni kembali ketempatnya ditemani dengan Marakanda dan menetap di sana. Setelah 29 tahun kemudian sebuah peperangan mulai berkecambuk diantara para raja tersebut yang memuja krisna, budha dan nyuhas, mereka mulai menyerang netrapala, karena mereka juga negeri ini memiliki banyak harta berharga. Salah seorang raja yang kuat yaitu Baudha simha yang memiliki 7000 tentara memerangi seorang raja yang hanya memiliki 300 tentara. Peperangan ini berlangsung dengan kejam selama 7 hari 7 malam. Sang raja penguasa; yoga simha, bogha simha dan Vijaya membunuh semua pasukan musuh yang dipimpin oleh Baudha simha.

After that more Buddhists came from the countries known as Shyama and Japaka, and all of them were magicians. Again they had a large battle which lasted for one month. Then Netrasimha arrived with seven million soldiers protected by eight generals, for the destruction of the Buddhists. Being afraid, all the Buddhists left India completely and went to China to continue the war from there. The opposite army also continued following them. When they arrived on the bank of the Huha river, it was the month of Magh, the second half part of the month of January, the fight took place again. There were one million soldiers each from the countries of Syama and Japaka, and ten million soldiers from China assembled for a fight. On the other side, Krishnamsa, Deva, Netrapala, Mandalika, Dhanyapada, Lallasimha, Talana and Jana nayaka were the generals, each of them having one million soldiers.

Terjemahan:
Setelah kejadian tersebut, maka semakin banyak kaum bhudist berdatangan. Mereka datang dari negeri Shyama dan Japaka, mereka semua ahli dalam ilmu sihir. Lalu mereka juga berperang selama 1 bulan. Lalu Netrasimha datang dengan 7000 pasukan dan 8 Jendral memerangi para Budhist ini. Setelah kalah, semua kaum Budhist pergi meninggalkan india lalu menuju China unutk melanjutkan perang dari sana. Para pasukan pembasmi juga mengikuti mereka, dan saat mereka sampai di tepi sungai Huha, saat itu adalah bulan Mah, pertengahan January, pertempuran kembali pecah. Ada sekitar 1,000,000 pasukan dari Syama dan japaka ditemani 10,000,000 pasukan China. Di sisi lain Para Jendral: Krishnamsa, Deva, Netrapala, Mandalika, Dhanyapada, Lallasimha, Talana dan Jana nayaka juga siap dengan masing masing 1000,000 pasukan.

 There was a terrible battle between the Buddhists and the Aryans. In that war seven million Buddhists, and two million Aryans were killed. Being afraid the Buddhists ran away from the battle and went to their home to produce a wooden army with the help of a machinery arrangement. They made ten-thousand elephants (made out of wood) along with warriors, one million horses, one thousand buffaloes, one thousand hogs, one thousand tigers, one thousand swans, and seven thousand camels. All these creatures had wooden warriors on their back. Thus with the wooden army which was 125,000 in number, they killed two million soldiers protected by Krishnamsas. Seeing this wonder Jayanta, the expert fighter shot fire arrows toward the wooden armies, so that they were immediately destroyed, being burnt to ashes. Only three million kshatriyas (warriors) were left, and they glorified the proficient warrior Jayanta again and again. Then the Buddhists from China, made a twenty thousand strong iron horse calvary and sent them to fight. The powerful warrior Yogasimha, riding on an elephant held the bow and arrows in his hands and shot to the neck of the iron warriors. Being afflicted by the arrows of Yogasimha five thousand soldiers were killed. Seeing this, Bauddhasimha made an iron tiger and sent it to Yogasimha. By the attack of that iron tiger the brave Yogasimha was finally killed, and then Bhogasimha riding on a horse, went to fight with the tiger. He killed the tiger by throwing a missile, and roared loudly. Then a lion was sent to him by Bauddhasimha and thus he (Bhogasimha) was killed by a lion. When the son of Swarna-vati (Jayanta) saw that his maternal uncles were already dead, he rode on a powerful horse and went to Bauddhasimha. He took illusory arrows and put the opposite army into delusion along with Bauddhasimha. He captured ten-thousand kings including Bauddhasimha, and returned to Krishnamsas having destroyed the mechanical armies.

Terjemahan:
Pertempuran sengit terjadi antara kaum Budhist melawan Aryan, pada pertempuran itu 7000,000 Budhist dan 2000,000 Aryan terbunuh. Kaum Budhist terdesak kemudian lari ke persembunyian mereka sambil menyiapkan pasukan Kayu. Mereka membuat 10,0000 gajah, 1000,000 kuda, 1000,000 kerbau, 1,000 babi hutan, 1,000 harimau, 1,000 angsa dan 7,000 unta. Semua makhluk ini dilengkapi dengan pasukan kayu sebagai penunggangnya. Pasukan ini yang berjumlah 125000 berhasil membunuh 2000,000 pasukan Krishnamsas. Melihat hal ini, Jayanta menembakkan panah panah api ke pasukan kayu ini lalu mereka terbakar menjadi abu. Dalam pertempuran ini hanya 3000,000 kesatirya yang hidup. Lalu ara Budhist dari China ini menciptakan 20,000 pasukan berkuda dari besi. Sang jenderal Yogasimha dengan menunggang Gajah memanah leher dari pasukan pasukan besi ini, hasilnya 10,000 pasukan besi terbunuh. Melihat hal ini Bauddhasimha menciptakan seekor harimau logam dan mengirim ken yogasimha. Akhirnya yogasimha berhasil dibunuh oleh harimau besi itu. Kematian yogasimha kemudian dibalas oleh boghasimha dengan menembakkan rudal ke arah harimau itu. Melihat hal ini lalu baudhasimha menciptakan Singa besi dan membunuh boghasimha. Anak dari jenderal Jayanta; svarna vati melihat hal tersebut dan marah dengan kematian pamannya, kemudian dia mengirim panah illusi diantara para raja dan pasukannya, akhirnya dia berhasil menempatkan pasukannya diantara baudhasimha serta menangkapnya beserta dengan raja raja musuh lainnya. Kemudian ia kembali ke krishnamsas setelah menghancurkan pasukan kayu dan besi tersebut.

Then all of them happily went to the city and forcibly “looted” the wealth from the palace, which was very opulent, and came back the fort of the king. Jayanta came and released Bauddhasimha. After being released he offered his daughter Padmaja to Jayanta and also offered 100,000,000 golden coins for the pleasure of his in law. After that all the Buddhists made their vows there itself saying “We will never go to Arya-desa to invade the country.” Then they offered their homage and left. They went to Netrapala with their three million remaining soldiers.


Terjemahan:
Mereka semua kembali dengan bahagia ke kerajaannya. Jayanta kemudian membebaskan/mengampuni Baudhasimha. Setelah dibebaskan, baudhasimha menghaturkan putrinya pada jayanta serta 100,000,000 koin emas. Setelah itu semua budhist berjajni bahwa mereka tidak akan pernah menjajah arya desa lagi. Kemudian mereka diijinkan pergi dan kembali ke Netrapala dengan 3000,000 pasukan yang tersisa.

1.4      The Prediction of India’s Kings
[From the 31st chapter  of the Pratisarga Parva.]

Suta Goswami said: The great powerful king of Madrakesa worshipped the mendicants of the heavenly planets (the Asvini kumaras) for five years and after having received a benediction from them he produced ten sons and one beautiful young daughter named Kantinati. King Madraka invited Maharaj Suryavarna (the present king of Hastinapura), and gave his daughter to him with proper conduct.

Terjemahan:
Suta Goswami berkata: Seorang Raja bernama Madrakesa memuja Aswini Kumara selama 5 tahun dan mendapat anugrah Putra putri sebanyak 10 putra dan seorang putri yang cantik bernama Kantinati. Raja Madraka mengundang maharaja surya varna (raja hastina pura) dan mempersembahkan putrinya tersebut.

Having accepted the new wife, Suryavarna quickly returned to his home with his army. There was a mystic demon named Karbura, the son of Bigbhisana, when he saw Kantimati the daughter of king Madrakesa, he came there and kidnapped her in their presence and went to a mountain called Sahyadri. Seeing this incident Mahiraja became very upset and lamented again and again. Mahiraja came to Hastinapura and sent a message to Krishnamsa. He explained everything to him and immediately with five hundred warriors Krishnamsa went to Sahyadri mountain and said fearlessly: “O best of the demons, please listen. Your father Bibhishana is a great devotoee, and you are the dear son of him, therefore, you should not act in this manner (sinfully) which is the cause of the destruction of family. Do you remember, long ago mother Sita was kidnapped by Ravana and what happened to him?”

Terjemahan:
Setelah menerima istri barunya ini. Suryawarna akhirnya kembali ke negerinya. Lalu diceritakan ada sesosok iblis bernama Karbura, Putra dari Bighisana, ketika melihat kantimati ia menculiknya dan mebawa ke gunung sahyadri. Melihat hal ini maharaja sangat marah dan melaporkan ke krisnamsha. Lalu krisnamsha mengirim 500 kesatriya ke gunung sahyadri. Mereka berkata disana: hai engkau iblis, dengar, ayahmu Bighisana adalah bhakti yang setia. Janganlah kau cemarkan dengan tindakan dosa ini yang akan mencemari nama keluargamu. Apakah kamu lupa dahulu kala sita diculik oleh rahwana dan kamu tahu apa yang terjadi akhirnya?

The rakshasa said, "Previously she was the daughter of a Gandharva and my beloved wife, but because of a curse by a sage she took birth on the earthly planet. Therefore, feeling her separation I went to Madrakesa. Although I stayed there so many days, being afraid of the king I could not kidnap her. Now she is in my control, but if you defeat me in battle you can take her back. Then Krishnamsa started fighting with him with a sword and it went on for seven nights. Finally he defeated the rakshasa, and with Kantimati came back to Delhi to see Mahiraja. The king (Mahiraja) offered 10,000,000 golden coins to the great Krishnamsa. Then he came to Pramdavana, or the forest called Pramoda, with his friends.

Terjemahan:
Raksasa (iblis) berkata: perempuan ini sebelumnya adalah putri dari gandharwa, ia istriku, tapi karena kutukan seorang rsi ia akhirnya lahir di planet surgawi. Setelah menunggu berhari hari disini akhirnya aku pergi menculiknya ke madrakesa. Ia sekarang dalam kendaliku, jadi jika kau bisa mengalahkan ku kau bisa mebawanya kembali. Akhirnya krisnamsha bertempur selama 7 hari melawan raksasa itu dan iapun berhasil membunuhnya. Membawa kantimati, ia kembali ke delhi menemui mahiraja. Lalu sang raja menghadiahinya dengan 10,000,000 koin emas. Lalu krisnamsha kembali ke pramdhavana atau hutan pramoda.

Suta Goswami said: There was a powerful king named Purnamala in Pattana. He worshipped the Vasus for five years and received a benediction from them. By their blessings he had ten sons and a daughter named Vidyun mala. For the marriage of his daughter he invited king Mahiraja and with seven million soldiers he gave his daughter to the son of Mahiraja (Bhima).

Terjemahan:
Suta Goswami berkata:
Ada raja yang sangat berkuasa bernama Parnamala di pattana. Ia memuja Vasu selama 5 tahun dan dikaruniai 10 orang Putra dan seorang putri bernama Vidyun Mala. Kemudian ia menghadiahi istrinya ini kepada mahiraja (bhima)

Bhima came back happily to his home (Hastinapura) with his beautiful wife. Then the king of paisaca-dasa, Sahoda, came with ten-thousand mlecchas to get Vidyunmala. They came to Kurukshetra by the order of Bali, the grandson of Prahlada Maharaja. They broke the deities of gods, killed so many cows and in the places of sacred water they put cow-blood. Sahoda, the mleccha king, wrote a letter and sent it to Mahiraja. King Mahiraja answered: "O mleccha king, you are the master of the mlecchasi, why are you worried about Vidyunmala? You should know that I’m the one who can shoot arrows just by hearing a sound and I’m the central point of the country of the thieves."

Terjemahan:
Bhima kembali dengan bahagia membawa istri baru ke hastinapura. Lalu raja paisaca dasa; sahoda, datang dengan membawa 10,000 kaum mlecchas ke vidyunmala. Mereka datang ke kuruksetra atas perintah iblis Bali, cucu prahlada maharaja. Mereka merusak patung patung dewa, membunuh para sapi dan di tempat pancuran suci mereka menuangkan darah sapi tersebut. Sahoda, raja mleccha, menulis surat ke mahiraja. Lalu dijawab oleh mahiraja: hai raja mleccha, kamu adalah pemimpin dari mlecchasi, kenapa harus kawatir dengan Vidyunmala?kamu harus tahu akulah orang yang bisa menembakkan panah hanya dengan mendengar suara dan aku adalah pusat dari negeri para pencuri”

Then the king went to Kurukshetra with three million soldiers. There was a large, terrible fight between them. At night in the month of Jesta (July), Bali Maharaja came from Patala, the lowest region with ten-thousand demons and killed the soldiers of the king very quickly, eating them again and again. The king, being afraid took shelter of goddess Sarasvati. After that immediately Krishnamsas arrived and killed the ten-thousand demons. They came to Bali, the lord of the demons, and pleased him with their words.

Terjemahan:
Lalu sang raja pergi ke kuruksetra diiringi 3000,000 pasukan. Lalu pertempuran yang mengerikan terjadi di antara mereka. Pada malam bulan Juli. Maharaja Bali datang dari patala dengan mebawa 10,000 iblis dan membunuh pasukan sang raja dengan cepat. Sang raja lari ketakutan dan meminta perlindungan dewi Saraswati. Setelah itu krishnamsas tiba dan mebunuh 10,000 iblis.

Then Baliraja said: I’m very pleased with you, now you can ask for any benediction.
They said: These demons should never come to Aryadesha (India) with you, all of you should stay always in mleccha-desha and eat the followers of mleccha-dharma.
Baliraja became upset hearing these fearful, terrible words.
Then Krishnamsa said: as long as I’m in this world you should simply stay in your home, after that you come here and do whatever you like”.
Hearing this the mleccha king Sahoda went back to Rasatala, the sixth lowest region of demons.

Terjemahan:
Lalu Baliraja berkata: Aku snagat terkesan denganmu, kamu bisa meminta permintaan apa saja.
Lalu dijawab: para iblis ini seharusnya tidak pernah datang ke arya desha (india) denganmu, kamu harusnya tinggal di mleccha desa dan memakan para pengikut mleccha dharma.
Baliraja sangat marah mendengar hal itu.
Lalu krisnamsha kembali berkata: selama aku masih ada di dunia ini kamu seharusnya bersembunyi saja di rumah mu.
Mendengar hal tersebut raja kaum mleccha sahoda kembali ke rastala, wilayah terndah keenam dari para iblis.

[From Pratisarga Parva, 4th Part, Chapter 6.]

The sage (Saunka) said: “O great fortunate one, you know everything please tell us about the kings who came after Mahiraja.
Suta Goswami said: The ghostly Kutukoddina, with human nature, was situated in the kingdom of Delhi. The best king Bhapasena, the grandson of Virasena was situated in the beautiful city of Aligarh. This city was protected by yadavas. Kutukaddin with ten-thousand warriors went there and defeated him and returned to Delhi. Then so many kings form other countries came there and defeated him and rejected him from their countries. When Shahoddina heard this, he came to Delhi, conquered the kings and broke all the deities. After that so many mlecchas came from all sides and ruled the kingdom for 5, 6 or 7 years. They had destroyed the places of pilgrimage and the temples, therefore as a reaction they become short-lived. From today, the mleccha kings will continue for a hundred years, therefore O sages, you should quickly go to Vishala (Badarikashrama) with me. Then all the sages sadly left this place (Naimisaranya) and went to Vishala, the best of the Himalayas and meditated upon Lord Hari, being in samadhi (trance). And after a hundred years all of them attained the kingdom of God.


Terjemahan:
Sang rsi (saunka) berkata: Oh engkau yang terberkati, kamu telah mengatahui semuanya. Sekarang tolong ceritakan para raja setelah mahiraja.
Suta Goswami berkata: Kutukoddina, yang berlokasi di Delhi. Raja terbaik adalah Bapasena, cucu dari virasena yang berlokasi di Aligarh. Kota ini dilindungi oleh para yadawa. Kuttukaddin dengan 10,000 pasukan pergi kesana kemudian menaklukkan bhapasena lalu kembali ke delhi. Lalu secara bergantian raja raja lainnya juga mengalahkannya. Mendengar hal ini Shahoddina pergi ke Delhi dan mengalahkan Kuttukadin. Setelah kejadian itu banyak Mleccha datang dari segala penjuru dan menguasai kerajaan itu selama 5,6,7 tahun. Mereka menghancurkan tempat tempat ibadah suci sehingga akibatnya umur umur manusia menjadi pendek. Mulai dari saat ini raja raja kaum mleccha akan memerintah selama ratusan tahun, karena itu oh Rsi, kamu harus pergisecepatnya ke vishala.
Dengan sedih mereka semua meninggalkan Naimisaranya lalu pergi ke Visala di Himalaya dan bermeditasi kehadapan Dewa Hari (Wisnu), mereka semua dalam keadaan smadhi dan lalu mencapai surge kerajaan para dewa.

1.5      The Prediction of Nimbarka Acharya
[From the 7th chapter of the Pratisarga Parva.]

The sun god, being pleased by the praise of the demigods, said: By the order of the Lord Krishna, Sudarshana will take birth in the Dvapara-yuga, and will be known as Nimbaditya (Nimbarka). He will be able to remove the declination of religious principles.
Suta Goswami said: Now you hear about the pastimes of the great Nimbarka. Lord Krishna personally ordered him to appear on the auspicious bank of Narmada river, which flows to the southern side of mountain Meru. That state is known as Tailanga, the place used by the devarsis, the godly sages. Lord Krishna said: "You receive knowledge from devarsi Narada and establish the true principles of religion. You should remain in Mathura, Naimisaranya and Dvaraka."

Terjemahan:
Dewa matahari, karena terpuaskan oleh persembahan dari para malaikat berkata: Dengan perintah dari Dewa Krisna, Sudharsana akan bereinkarnasi pada saat dvapara yuga dan akan dikenal dengan nama Nimbaditya (nimbarka). Ia akan mampu menegakkan kembali ajaran agama.
Suta Goswami berkata: Sekarang kalian akan mendengarkan kisah menganai Nimbarka. Dewa Krisna mengutusnya untuk hadir di tepi sungai Narmada yang mengalir di selatan Himalaya. Negara ini disebut Tailanga, tempat yang digunakan dewa rsi, para pertapa. Dewa krisna berkata: Kamu menerima pengetahuan dari Narada dan akan menegakkan ajaran agama. Kamu harus kembali ke Mathura, Naimisaranya dan Dwaraka.

Lord Sudarshana accepted the order of Lord Krishna sarying, "Yes," and appeared on the earth to fulfill the desires of the devotees. There was a broad-minded holy brahmana living in the auspicious state of Tailanga. His name was Aruna and was well versed in the Vedas and Vedangas. His wife was known as Jayanti. They were living an austere life like the sages. The brilliant luster of Sudarshana suddenly entered in the heart of Jayanti, and by that luster she looked brilliant like the moon. When the time arrived with all auspiciousness and good qualities, in Gaura paksha purnima of Kartika month, Vrisha rasi, the moon in Krittika, the five grahas (planets) situated in higher places, in the evening at the time of sunset, in Masa-lagna, the Lord of the universe (Sudarshana), who engaged the whole universe in Vedic religion, appeared from mother Jayanti (as Nimbarka).

Terjemahan:
Dewa sudarshana patuh akan perintah Krisna dan bekata “ya” lalu beliau berenkarnasi ke bumi untuk memenuhi keinginan para penyembah. Ada seorang brahmana dengan wawasan luas yang tinggal di negeri tailanga bernama Aruna. Ia sangat ahli dalam bidang Weda dan Wedanga. Istrinya bernama Jayati. Ia bersinar bagaikan bumi. Ialah yang akan melahirkan reinkarnasi dari Sudharsana yang nati bernama Nimbarka pada saat bulan Purnama kartika, rasi wrisa saat lima planet berada dalam posisi tertinggi.

One day Lord Brahma went to Nimbarka’s ashrama just before the sunset and said: O brahmana, I’m very hungry, as long as the sun is in the sky, please give me something to eat. (I will not eat after the sun sets). The brahmana (Nimbarka) gave him food and while he was eating the sun went down. Then the brahmana by his power kept a sudarshana on a nimbe tree. Lord Brahma wondered seeing that sunlike shine and paid his obeisances to the brahmana by lying flat on the ground. Pleased with his austerity Lord Brahma said: Excellent. You will become famous on this earth, and you will be known as Nimbaditya (Nimbarka - One who made the sun appear from a Neem tree).

Terjemahan:
Suatau hari, Dewa brahma pergi ke asrama Nimbarka saat sebelum matahari terbenam dan berkata: oh Brahmana, aku sangat lapar, selama matahari masih bemlum tenggelam berilah aku makanan. Lalu Nimbarka menghidangkan makanan dan matahari berangsur terbenam.Melihat itu Nimbarka berusaha menciptakan sinar matahari dari pohon Nimbe. Dewa brahma sangat terkesan dan menganugrahkannya dengan julukan Nimbaditya (nimbarka ynag menciptakan matahari dari pohon Neem)

1.6      The Prediction of Madhva and Sridhara
[From the 7th chapter of the Pratisarga Parva.]

Brihaspati said: Long ago, during the age of treta, O Indra, there was a brahmana named Shakrasharma, in Ayodhya. He worshipped demigods such as the Asvini Kumaras, Rudras, Vasus, and Surya with the mantras mentioned in the Yajur-veda. After worshipping, he satisfied them by offering oblations every day. Thus being pleased with his worship all the 330 million demigods awarded him all desired objects and even the rarest things. By the benediction of the demigods the brahmana lived on this earth for ten-thousand years without getting old and having no disturbance. After leaving his body he become the Sun-god and predominated the sun planet for one hundred thousand years, before going to Brahmaloka. He spent eight thousand celestial years for visiting the higher planets and then returned to the sun planet.

Terjemahan:
Brihaspati berkata, selama masa treat yuga, oh Indra, ada seorang brahmana bernama Shakrasharma di ayodhya. Ia memuja dewa dewa seperti Aswini Kumara, Rudra, Vasu dan Surya dengan matra mantra yayur weda. Setelah melakukan persembahan ia berhasil memuaskan dewa dewa tersebut sehingga semua ke 330 juta dewa dan malaikat menghadiahinya fengan anugrah. Dengan anugrah tersebuit sang brahmana hidup selama 10,000 tahun tanpa menua dan terganggu. Setelah mati ia menuju planet surya dan tinggal seribu tahun disana sebelum bersatu ke brahmaloka. Ia juga menghabiskan 8000 tahun di planet planet tertinggi lain sebelum kembali ke planet surya.

Hearing this, Lord Indra with his sober intelligence began to worship the sun-god along with other demigods in the month of June-July. On the purnima, the full moon day, the sun-god came down to the earth and said to demigods: I will take birth in Kali-yuga in Vrindavana and this brahmana will execute favorable acts for the demigods. He will be born as a son of Madhava, named Madhu and follow the Vedic path.

Terjemahan:
Mendengar hal ini dewa Indra ikut memuja dewa surya dan dewa dewa lainnya pda bulan Juni-Juli. Pada saat purnima (Purnama) dewa surya turun ke bumi dan berkata pada dewa dewa lainnya; aku akan turun ke bumi saat kaliyuga di Vrindavana sebagai brahmana yang akan memuja para dewa. Aku akan lahir sebagai Putra Madhava, bernama Madhu dan akan mengikuti jalan Weda.

Suta Gosvami said: Saying this the sun-god created a light from his body and sent it to Vrindavana. Attracting all the irreligious people with pleasing speech he gave them Vaishnavi-shakti or the spiritual energy of Lord Vishnu, the bestower of enjoyment and liberation. Thus he become famous, known as Madhvacarya.

Terjemahan:
Suta Goswami berkata: setelah berkata seperti itu, dewa surya menciptakan seberkas sinar dan mengirimkannya ke Vrindavana. Menarik perhatian semua orang orang yang awalnya tidak religious dengan pidatonya dan memberikan mereka kekuatan Vaisnawi atau energy dewa wisnu, karena itu ia menjadi terkenal dan disebut madwacharya.

Jiva said: In the age of Dvapara, there was a brahmana named Megha Sharma. He was very much religious, intelligent, learned and a follower of the Vedic path. He was engaged in farming, and with the ten percent profit from farming he was worshipping the demigods every day with devotion. Once there was no rain during the administration of Maharaja Shantanu for five years, but the farm of Megha sharma was about four miles wider and was watered by rain. Naturally the grain-rate increased and Megha sharma became rich by taking advantage of the scarcity. Other people being so distressed took shelter of the king. The king called Megha sharma and said: O great brahmana, I offer my obeisances unto you, please became my Guru and guide us, so that we can be free from the scarcity.



Terjemahan:
Jiwa berkata: pada jaman Dwapara, ada seorang brahmana bernama Mega Sharma. Ia sangat religus, pintar dan ahli mengenai weda. Ia juga bisa bertani dan 10% dari hasil pertaniannya digunakan untuk yadnya kedapa para dewa setiap hari. Ketika itu terjadi kekeringan yang dhasyat selama lima tahun di kerajaan Maharaja santhanu tetapi anehnya sawah dari Mega Sharma tetap berlimpah dengan air hujan. Karena kekeringan ini maka harga gandum menjadi mahal dan berakibat mega sharma menjadi kaya. Orang orang menjadi iri melihat ini lalu raja memanggil mega sharma dan berkata: Oh brahmana, maukah kau menjadi guruku sehingga kita bisa terbebas dari kesengsaraan ini.

Megha sharma said: when the month of Shravana (July-August) starts, you should call twelve Vedic brahmanas to chant one-hundred thousand times the mantra of the sun-god with the proper mind. Then on the full moon day (purnima) offer one tenth the number of oblations in the sacrificial fire, through the brahmanas. If you could do this as mentioned, you will become free from anxiety. So the king performed accordingly and fed all the brahmanas, then the sun-god being pleased by this poured heavy rain on the earth from all sides. After this king Shantanu, engaged in performing Surya-vrata and become a greatly pious person. Whoever he touched with his hand immediately turned to a young man. By the mercy of the sun-god, Meghasarma lived for five-hundred years, being freed from old age, and then went to sun-planet. After 100,000 years he will attain Brahmaloka. While he was speaking thus, sun-god revealed his identity to Jiva and went to Prayaga (Allahabad) and being in a happy mood he said to the demigods: “In kali-yuga, when the mlecchas will be ruling the kingdom, I will come to Vrindavana and preach for the mission of the Devas."

Terjemahan:
Mega Sharma berkata: Ketika bulan Shrvana (July-agustus) dimulai kamu harus memanggil 12 brahmana untuk melantunkan puja kepada dewa surya sebanyak 100,000 kali dengan pikiran yang terpusat. Lalu saat bulan purnamanya, persembahkanlah sepersepuluh dari hasil panen ke pemujaan api (agni hotra) melalui para brahmana. Jika kamu sudah melakukan hal ini kamu akan terbebas dari kesusahan. Lalu sang raja dengan patuh melakukan perintah ini dan akhirnya dewa surya pu terpuaskan lalu menurunkan hujan ke bumi dari segala penjuru. Setelah masa itu sang raja selalu mekukan surya wrata dan menjadi tersmasyur. Siapapun yang ia sentuh dengan tangannya akan menjdai awet muda. Dengan anugrah dari Dewa surya maka Maga sharma dapat hiodup selama 500 tahun, terbebas dari usia tua dan saat mati menuju surya loka. Setelah 100,000 tahun ia menuju bgrahma loka. Sambil berkata hal tersebut, dwa surya mengungkapkan identitas dirinya di hadapan Jiva dan pergi menuju Prayaga (Allahabad) dan dengan gembira ia berkata pada para dewa: Pada saat kali yuga, saat kaum mleccha menguasai kpemerintahan, aku akan datang ke vrindavana dan akan menyiarkan nkebenaran dharma.

Suta said: Then the sun-god descended in Vrindavana as a son of Deva-sharma, named Sridhara. He studied Srimad Bhagavatam very deeply and a great commentary on it which is known as Sridhar-bhasya, the commentary of Sridhara.




Terjemahan:
Suta berkata: lalu dewa surya menjelma ke vrindavana sebagai anak dari devasharma, bernama Shridara. Ia mempelajari Srimad Bhagavatan dengan sangat tekun dan membuat suatu pembahasan yang terkenal dengan judul Shridar-Bhasya (pembahasan oleh Shridara)

1.7      The Prediction of Jayadeva Gosvami
Brihaspati said: Long ago there was a brahmana named Heli, in the beautiful city Pampapura. He was a worshipper of the sun-god and he knew the 64 arts. He avoided the mood of accepting dakshina (donations) and he became an artist, having established a workshop for clothes, paintings, pictures, metal statues etc. He spent five thousand coins to establish it. Whatever profit he made he used for worshipping the sun-god in the month of Magha (January-February) by performing sacrifices. Thus the sun-god Vishvakarma (the architect of the gods) became pleased with this sacrifice and descended on the top of a big pillar in Pampasarovara, the lake named Pampa, having a brilliant shining form. At the noon time, Heli offered food to the sun-god according to his desire. In this way he satisfied the three worlds. After leaving his body he entered into the sun-planet. Therefore O king of devas you may worship the sun-god, he will help you.

Terjemahan:
Brihaspati berkata: Dahulu kala dan seorang brahmana benama Heli yang tiggal di kota pampapura yang cantik. Ia adalah seorang pemuja dewa surya dan memiliki pengetahuan dalam 64 cabang seni. Ia tidak menerima pemberian dakshina (punia) dan memilih jalan untuk menjdai seniman, ia membuka tempat pembuatan pakaian, lukisan, patung dan lain lain. Ia menghabiskan 50,000 koin untuk mebangun galerinya tersebut. Berapapun keuntungan yang ia dapat di galerinya digunakan untuk pemujaan yadnya kepada dewa surya di bulan Magha (januari-februari).lalu dewa surya merasa sangat puas dengan persembahannya di pampasarovara, sebuah danau yang bernama pampa yang terkenal jernih dan bersinar. Saat sore Heli mempersembahkan sesajen kepada dewa surya, dengan cara ini dia dapat memuaskan ketiga dunia. Setelah mati heli menuju surya loka. Karena itu jika kamu memuja dewa surya maka kamu akan selalu dibantu.

Suta said: Lord Indra hearing this from his guru, began to worship the sun-god Visvakarma along with other demigods. Thus being pleased with their worship Tvashta (Visvakarma) said: O gods, please listen to my words, I will appear in a village named Bilvagram in Bengal, and I will be the poet known as Jayadeva, the compiler of Nirukti. Saying this the sun-god went to Bengal and took birth in the house of a brahmana named Kanduke. When he was just five years old, he was engaged in the service of his parents and continued for twelve years. After sometime his parents left their body and Jayadeva did all the final ceremonies (Shraddha) in Gaya. Being satisfied they went to heaven. Then Jayadeva lived in a jungle as a detached brahmana.

At the age of twenty three, a brahmana (someone) offered his beautiful daughter to Lord Jagannatha. At the end of his worship the eternal Lord Aniruddha, having the form of Darubrahma, directly spoke thus: “O Satyavrata, please listen to Me, it is my order that you offer your daughter Padmavati to Jayadeva because he is the body of Mine, or he is as good as Me.” Then he found the detached brahmana (Jayadeva) and leaving his daughter in front of him, he went to his home. Padmavati served her husband for so many years accepting him as a beautiful and learned one. Jayadeva compiled a book known as Nirukta, the Vedic vocabulary, one of the six Vedangas. There were five kinds of Niruktas, but in Kali-yuga they were destroyed by the evil people and Prakrit-bhasha or the illiterate language was established. For the sake of the demigods, Panini the author of Ashtadhyayi grammar, overtook them and established the pure Sanskrit languagae.

Terjemahan:
Suta Goswami berkata: Dewa Indra mendengar cerita ini lalu ikut memuja dewa surya visvakarma dengan dewa dewa lainnya. Lalu Dewa surya visvakarma (Tvasta) menjadi terpuaskan dengan pemujaan indra dan berkata: oh dewa tolong dengarkan perkataan ku, aku akan menjelma di desa bernama Bilvagram di Bengala, aku akan menjadi seorang penyair bernama Jayadewa, penyusun Nirukti. Jayadewa krtika berumur 5 tahun akan melayani orang tuanya hingga berumur 12 tahun. Lalu saat orang tuanya meninggal jayadewa akan melakukan upacara opembakaran di Gaya. Lalu jayadewa akan pergi kehutan dan menjadi brahmana.
Lalu saat umurnya 23 tahun, seorang brahmana akan menghaturkan putrinya kepada jayadewa. Pada saat uopacara Arinudha atau Darubrahma mengeluarkan sabda: Oh satyavrata, dengarkan, ini perintahku. Haturkanlah padmavati (anak brahmana itu) ke jayadewa karena jayadewa adalah diriku.
Lalu padmavati menjadi istri jayadewa . jayadewa lalu menyusun buku berjudul Nirukta, sebuah buku panduan kumpulan kata tentang Weda, salah satu dari 6 wedanga. Ada 5 jenis nirukta, tetapi saat jaman kali yuga buku ini dihancurkan oleh orang orang jahat. Lalu setelah itu munculah Prakrit bhasha (bahasa prakrit) yang merupakan bahasa orang orang yang buta huruf/tidak berpendidikan. Demi dewa akhirnya Panini (pengarang tatanan bahasa ashtadayyi) menciptakan bahasa Sanskrit untuk mengakhiri bahasa Prakrit.

Once the evil minded Kali situated in the hearts of thieves, plundered all the money of the brahmana Jayadeva which was given to him by the king. Following this they cut both his hands and legs and went home leaving Padmavati aside. Jaydeva was thrown into a ditch. Padmavati took him out cried and lamented again and again seeing the situation of her husband.
One day, when the king Dharmapala was out hunting. He saw the sage Jayadeva without hands and feet and asked: “Who put you in such a condition?”

Jayadeva answered: “No one put me in this condition, O king. It is due to my previous activities that I am suffering now in this abominable condition."
Having heard this statement, the religious king put the brahmana on a palanquin along with his wife and brought them to his palace. The king built a dharma-shala, religious institution, after receiving instructions from Jayadeva.

Terjemahan:
Suatu saat para pencuri datng dan merampok jayadewa karena dipengaruhi oleh pikiran jahat Kali. Mereka mengambil semua uangnya dan memotong tangan dan kakinya. Mereka membuang jayadewa di selokan. Melihat ini Padmavadi berusaha menolong dan menangis terus menerus. Suatu hari raja dharma pala pergi berburu, dan kebetulan melihat jayadewa yang tak bertangan dan kaki. Ia lalu bertanya: Siapa yang melakukan ini pada anda?
Jayadewa menjawab: tidak ada yang mulia. Ini salah ku sehingga aku menjadi begini.
Raja menjadi iba dan meboyong jayadewa ke istana, mebuatkannya dharma shala, lembaga agama.

One day those same thieves, dressed as Vaishnavas came to the king and said: “We are very much expert in the scriptures and therefore we have come to you. O best of the kings, Lord Vishnu, while being in the stone (Shalagrama) eats food cooked by us everyday with love. If you don’t believe us, you can see this right here.”
Saying thus the slaves of kali by their power showed the king a four handed form of Lord Vishnu eating. Being struck with wonder, king Dharmapala said to Jayadeva: “O my gurudeva, some vaishnavas, the devotees of Lord Vishnu have come to my palace, and they have shown me the Lord before my very eyes, therefore please come quickly."

Terjemahan:
Suatu hari beberapa orang jahat (perampok), berpakaian seprti pendeta wisnu datang ke hadapan raja dan berkata: kami sngat ahli dalam pembuatan patung maka dari itu kami datang padamu. Oh raja yang terhebat, bahkan dewa wisnu pun rela memakan makanan yang kami hidangkan tiap hari. Jika kamu tidak percaya lihatlah disini.
Lalu dengan sihir Kali, para perampok itu memperdaya sang raja dengan ilusinya. Melihat hal ini sang raja lalu mengadu pada jayadeva: oh gurudeva, beberapa orang waisnawi, penyembah wisnu datang ke istana mereka menunjukkan Dewa wisnu di hadapan mata ku, mari dtang lihat ini.

The theives saw Jayadeva and became struck with wonder. They said to the king in a joking mood: “O king, this brahmana was a cook in the palace of the king of Gaudadesa (Bengal). Once he became very much greedy for money and he mixed some poison in the food and offered it to a king. When the king come to know about it he ordered him to be crucified. Then we came to him (Jayadeva), and knowing him to be an offender, we instructed him in the Vedic knowledge. Then the king refused to crucify him, but he cut off his hands and legs. At that time the king became our disciple, having been enlightened by us.”

Terjemahan:
Melihat jayadeva datang, para perampok yang menyamar itu berkata: oh raja, brahmana inilah yang memasak di istana gaugadesa (bengala) dan meracuni makanan sang raja karena ia tamak dengan uang. Lalu mengetahui hal ini sang raja kemudian memotong tangan dan kakinya. Tapi kami berhasil mencegahnya dan karena merasa bersalah ia sendirilah yang memotong tangan dan kakinya. Kamilah yang mengjarkannya weda kemudian.lalu saat itu kemudian sang rajapun menjadi murid kami.

While they were speaking thus, the earth broke in two and those thieves fell within the earth, being sent to the lowest hell known as patala-loka. Jayadeva began to cry to the thieves and while he was crying his hands and legs appeared to be as they were. Then he explained to the bewildered king what had happened. The king became very happy after hearing everything from him. Jayadeva wrote a song called Gita-Govinda, the song sung for the pleasure of Lord Govinda. The king read the song and attained liberation. “O brahmanas, thus I have narrated the birth story of Jayadeva, now you listen about how the Supreme Lord appeared as Sri Krishna Chaitanya ."


Terjemahan:

Ketika para perampok itu berbicara dan memfitnah, kemudian bumi tiba tiba terbelah dan menelan mereka. Mereka terjatuh ke neraka terendah bernama patala loka. Jayadewa merasa iba dan menangisi kematian para perampok itu. Tiba tiba tangan dan kakinya muncul dengan ajaib. Ia lalu menjelaskan kepada raja apa yang sebenarnya terjadi dengan tangan dan kakinya dahulu kala. Sang raja kini lega setelah mendengar kebenaran dari jayadeva. Jayadeva kemudian menulis lagu bernama Gita Govinda, lagu yang ditujukan untuk kebesaran dewa wisnu. Sang raja membaca lagu tersebut dan merasa tercerahkan.

2 komentar:

  1. kedatangan agama lain sudah di ramalkan di purana.. o narayana, smoga umatmu tetap menyanyikan weda..

    BalasHapus